デザインとコードの間にある“翻訳力”を磨こう
「再現できる」から「価値を生み出せる」Web制作者へ
なぜ「翻訳力」がこれほど重要なのか?
Web制作の現場で、こんな経験はありませんか?
- Figmaどおりに実装したのに「なんか違う」と言われる
- 数値は完全一致しているのに、デザインの印象がズレる
- デザイナーと話が噛み合わない
- WordPress化した途端、デザインが破綻する
- レスポンシブ対応で一気に崩れる
こうした問題が起きるたびに、多くの人はこう考えます。
「もっとCSSがうまくなれば解決するはず」
「JavaScriptの知識が足りないのかも」
しかし、実務を重ねるほど気づくはずです。
問題の本質は“技術不足”ではないと。
実はこれらの原因の多くは、
デザインとコードをつなぐ“翻訳力”の不足
にあります。
デザインとコードは、同じゴールを目指していながら、
まったく違う言語で世界を表現しています。
- デザイン:視覚・感覚・印象・意図
- コード:構造・ルール・再利用・可変性
この2つの間を正しく行き来できる人こそ、
現場で「信頼されるWeb制作者」になります。
この記事では、
デザインとコードの間にある“翻訳力”とは何か
なぜAI時代にさらに重要になるのか
どうすれば実務レベルで鍛えられるのか
を、具体例とともに徹底解説します。
翻訳力とは「写す力」ではない
まず大前提として押さえたいのは、
翻訳力 = デザインをそのまま再現する力
ではない
ということです。
■ 翻訳の本質は「意味を保った変換」
言語の翻訳を想像してみてください。
英語の文章を、日本語に直訳すると不自然になりますよね。
大事なのは「意味」や「ニュアンス」を保った表現です。
Web制作でも同じです。
- Figmaの余白:32px
- 実装でも32px
これは一見正解ですが、必ずしも最適解ではありません。
なぜなら、
- ブラウザごとのフォント描画差
- 行間・文字詰め
- 画面サイズの違い
- コンテンツ量の増減
によって、同じ数値でも見え方が変わるからです。
翻訳力とは、
数値を合わせる力ではなく
体験・印象・意図を保ったままコードに落とす力
なのです。
翻訳力がないと起こる「実案件あるある」
翻訳力が不足していると、現場で次のような問題が頻発します。
① 数値は合っているのに「違和感がある」
Figmaを見ながら一つひとつ数値を拾って実装。
でも完成後に言われる一言。
「あれ…なんか違う」
これはよくある話です。
原因は、デザイン全体のルールを読めていないこと。
デザインは「点」ではなく「面」で成立しています。
- 余白のリズム
- 見出しと本文の関係
- セクション間の緊張感
これらを無視して数値だけを写すと、
「正しいけど気持ち悪い」実装になります。
② div地獄に陥る
見た目を再現しようとするあまり、
<div class="box">
<div class="inner">
<div class="title-wrap">
<div class="title">タイトル</div>
</div>
</div>
</div>
のような構造になっていませんか?
翻訳力が高い人は、まず意味構造を考えます。
<article>
<h2>タイトル</h2>
<p>説明文</p>
</article>
構造が整理されていない実装は、
- 保守が大変
- WordPress化で詰む
- SEO・アクセシビリティに弱い
と、後から必ず苦しむことになります。
③ レスポンシブで破綻する
PCでは完璧なのに、
SPで一気に崩れる。
これは翻訳力不足の典型です。
- 固定幅・固定高さ
- absolute依存
- 文字量変化を考えていない
デザインでは成立していても、
コードでは“可変”が前提になります。
④ デザイナーとの認識ズレ
- デザイナー「ここは余白広めで」
- コーダー「余白が広すぎたので詰めました」
これは、デザイン意図が翻訳されていない証拠。
翻訳力があれば、
「この余白は“強調”のため」
「ここは“余白もデザインの一部”」
と理解した上で実装できます。
翻訳力を構成する4つの力
翻訳力は「センス」ではありません。
明確に分解できます。
① 意図を読む力(読解力)
デザインを見るとき、こう問いかけていますか?
- なぜこの余白は広い?
- なぜこの色だけ強い?
- なぜこの順番?
- なぜここに視線誘導がある?
翻訳力が高い人は、
デザインを“答え”ではなく“問い”として見る習慣があります。
② 構造に落とす力(HTML設計力)
Figmaは「絵」ではなく、
情報設計の結果です。
カードUIなら、
- article
- 見出し
- 本文
- メタ情報
という意味構造があるはず。
<article class="card">
<h3 class="card__title">タイトル</h3>
<p class="card__text">説明文</p>
</article>
これが翻訳です。
③ ルールを抽出する力(CSS設計力)
デザインには必ず共通ルールがあります。
- 余白は8px刻み
- 角丸は12px
- 影は2パターン
- 色は5色以内
これをコードに翻訳すると、
:root {
--space-1: 8px;
--space-2: 16px;
--radius: 12px;
}
となります。
翻訳力が高い人ほど、
「個別指定」より「仕組み化」を選びます。
④ 妥協点を判断する力(実務判断力)
実案件では、必ずズレが起きます。
- テキストが増える
- 画像が足りない
- フォントが違う
- CMSで自動改行される
このとき重要なのは、
どこを守り、どこを崩すか
を判断できること。
翻訳力とは、
「完全再現」ではなく「最適化」の力です。
AI時代に翻訳力がさらに重要になる理由
AI(ChatGPT / Copilot など)は、
- コードを書く
- 雛形を作る
- 動くものを出す
ことが得意です。
しかしAIは、
- デザイン意図
- クライアントの背景
- 運用後の未来
を理解できません。
だからこそ、
AIが書いたコードを“翻訳・調整”できる人
の価値が一気に上がっています。
AI時代の役割分担はこうです。
- AI:作業・生成
- 人間:判断・翻訳・最適化
翻訳力は、AI時代のコーダーの武器です。
翻訳力を鍛える実践的トレーニング
① 言語化しながら模写する
模写時に必ず考えます。
- この余白のルールは?
- コンポーネントは何種類?
- 状態変化は?
「なぜ?」を言語化するだけで、翻訳力は伸びます。
② 作った後に必ずリファクタする
- class名を整理
- 共通化
- CSS変数化
- 無駄なdiv削除
この「仕上げ」が翻訳力を育てます。
③ 自分のコードを説明できるかチェック
- なぜこの構造?
- なぜこのCSS設計?
説明できない部分は、翻訳が甘い部分です。
④ AIをレビュー役として使う
- 「このHTML構造は適切?」
- 「改善できる点は?」
AIを“先生”にすると、成長が加速します。
翻訳力がある人が現場で評価される理由
翻訳力がある人は、
- 修正が少ない
- デザイナーとスムーズ
- WordPress化しても壊れない
- 運用に強い
- チームが安心する
つまり、
信頼される実装ができる人
です。
翻訳力はWeb制作者の「本当の武器」
デザインとコードは、別の言語。
だからこそ必要なのが翻訳力。
- 写すのではなく、意味を保つ
- 数値ではなく、体験を守る
- 完璧再現ではなく、最適化
この力があるだけで、
あなたのWeb制作は一段階上に進みます。
そしてAI時代こそ、
翻訳できるWeb制作者は、確実に価値が上がる
これは断言できます。


失敗から学ぶ!駆け出しコーダーがやりがちな5つの落とし穴
1月 29, 2026納期を守るWebコーディング段取り術:効率と品質を両立する方法
11月 13, 2025デザインデータを正しく読む!FigmaからCSSを設計する思考
11月 11, 2025